Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1974 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Венцеслав Константинов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Обработка
- NomaD (22.01.2011)
Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов
Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm
Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm
История
- — Добавяне
Що се отнася до тази страна: тук няма място да се положат
основи за идните дни. Тя не е място
за нещо по-хубаво от живеене в студ, отлъчен,
мълчалив и надвикан от другите. Когато душата блуждае
в тебе, дири живот и те напуска, жадна
за радост и бъдеще, но се прибира, без да намери
покой, от света наранена, познала смъртта — къде е другарят
без уговорки и твоят брат без кроежи? Та кой ли
не е стъпкал или продал бляна си, не е нагодил
езика си към нечии предписания или ползи?
Кой не е свил глава в раменете си, кой с късче слънце
под шапката не се промъква в своята дупка,
а там немощта трупа прах и любовта,
домашен любимец, си отспива? Къде е човекът,
който нито мъкне, нито поставя другиму белезници, къде има
място да се положат основи за идните дни?
Оттук ти не мърдаш и не позволяваш да ти се каже: „Махай се!“
1974