Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 1 глас)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Не само че дърветата израстват в небесата —

сега и катеричките дори се смеят

и мятат лешниците в космоса.

 

Да питаме

докъде ще стигне лудорията —

възможно е

гората да поеме на четири нозе пряко града:

Какво ще сторим

ако тя разстрои плана за доставка на ковчези

и ни покаже като ощетени, че някоя дъска ни хлопа.

Край