Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1961 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Венцеслав Константинов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Обработка
- NomaD (22.01.2011)
Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов
Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm
Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm
История
- — Добавяне
На Нели Закс, приятелката, поетесата, с обожание
Хей, думи, ставайте, хайде след мен!
Дори да сме вече напред,
много напред, ще стигнем още
по-надалеч, ще стигнем безкрая.
А не просветва.
Думата
само ще повлече
други думи
подире си,
изречението — друго изречение.
Ако ще светът,
окончателно,
да се натрапи,
вече ще е казано.
Но той не продумва.
Думи, хайде след мен,
за да не е окончателно
— не на словесната похот
и на реч подир противоречие!
Нека поне за малко
не говори никое чувство,
мускулът сърце
другаде да се упражнява.
Нека, казвам аз, нека.
Дори в най-висшето ухо,
нищо, казвам аз, да не нашепваш,
за смъртта нищо да не помисляш,
нека, и хайде след мен, нито нежно,
нито горчиво,
не и утешително,
без утеха
нищо не обозначаващо,
но не и без знак —
И само не това: картината
в мрежата на праха, празен громол
от срички, предсмъртни слова.
Никакво предсмъртно слово!
Хей, думи!
1961