Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1954 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Венцеслав Константинов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Обработка
- NomaD (22.01.2011)
Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов
Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm
Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm
История
- — Добавяне
„Хлябът има вкус на кръв от
разстреляните селяни“ — говорят
жителите на селата в испанските
провинции.
Вкус на кръв има хлябът,
вкус на кръв има виното.
Гибелен вятър с гранати от камък срази долините.
В Куенка и Ронда, в Каланда,
Андора, Бесейт —
глинени делви, кой ви побутна, че в пепел лежите?
Само мишки и прах
в безнадеждност събира душата.
Паяк премрежи на старото слънце очите.
В Куенка и Ронда, в Каланда,
Андора, Бесейт
мъртвешки камбани без глас закънтяха в гърдите.
Вкус на селяшка кръв
има вечно храната.
Полята, осеяни с трупове: уж от ръжда житата загиват.
В Куенка и Ронда, в Каланда,
Андора, Бесейт
сакати лози с окърва̀вени нокти в дървото се впиват.
Залци горчиви.
На масата сяда тъгата.
Земята сълзи с пролятата кръв на свидните селяни!
В Куенка и Ронда, в Каланда,
Андора, Бесейт
партизаните слизат, приятел разбужда селата простреляни.
Планини на герои!
Хълмове, вречени на свободата!
Привечер пихме безгрижно и пяхме на няколко гласа.
В Куенка и Ронда, в Каланда,
Андора, Бесейт
героите бяха селски момци като всички на нашата маса!
Вкус на кръв има хлябът,
вкус на кръв има виното.
Рана открита държим в земята ни опозорена.
Но колко ли вкусен хлябът ще бъде,
ак вкусни ще бъдат хлябът и виното,
когато трапези издигнем в родината освободена.
1954