Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1949 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Венцеслав Константинов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Обработка
- NomaD (22.01.2011)
Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов
Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm
Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm
История
- — Добавяне
Ние, майките,
в дома си спастряме
семена на копнежа от морската нощ,
пастирки сме ние
на разпиляно имане.
Ние, майките,
с планетите
мечтателно скитаме,
приемаме прилива
на отминалия, на идния ден,
с рожбите си
като с остров
сме сами.
Ние, майките,
на смъртта казваме:
разцъфвай в кръвта ни.
За любовта носим пясък,
а за звездите — сияещ всемир.
Ние, майките,
в люлките люшкаме
здрачните спомени
за деня на Твореца…
Ритъмът на диханието
е нашата любовна песен.
Ние, майките,
напяваме в сърцето на света
музиката на покоя.
1949
Край