Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1914 (Обществено достояние)
- Превод от немски
- Венцеслав Константинов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Обработка
- NomaD (22.01.2011)
Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов
Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm
Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm
История
- — Добавяне
Я виж: дебелият поет навънка,
разбуден пак от своя зимен сън,
на арфата си бодри песни дрънка —
дзън-мрън; лъхти ветрец, небесен звън…
Той озарен е, ангелче с къдрица
венеца лавров му държи отпред.
Ей, пролет иде — младата мръсница, —
и пробва, още плахо, пирует.
А барометърът заплашва: „Хора!
Не бързайте! Ще падна скоро, знам!“
Дори и барометрите дърдорят…
На Теобалд в страната няма ням.
В театъра намираш крах и свади;
а идеш ли на карнавал, звучат
протести — вкусваш всякакви наслади
и всички все гълчат, гълчат…
Огледаш ли Германия и този
опасан от овни духовен мир
с фатални Парси-фалове и пози —
ех, Пролет! Нека зима е безспир!
1914