Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1916 (Обществено достояние)
- Превод от немски
- Венцеслав Константинов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Обработка
- NomaD (22.01.2011)
Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов
Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm
Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm
История
- — Добавяне
Сънят, сънят ни е докрай погинал,
На трона е окото Божие, клепачът му е було от червена свила.
Преследванията на мандарините не ни тревожат вече.
Магаре и теленце си живеят при нозете ни в леглото
И весело бърборят като да е Коледа във Витлеем.
Граф фон Агац язди ленения си чаршаф: о, Греко!
Розово крило на ангел е провиснало от облак.
Със зеления си петльов гребен ти играеш в кабарета.
Детският ти лоб е незлобив към мене.
Ти си кърпичка от пурпур.
Ореол от млади лъвове се вие над чело̀то ти.
Устните ти гребни колела са на живота.
Духовете от Messe Rouge[1] се хранят от дланта ти.
Бубу от Монпарнас, Исус от Назарет
Са смаяни от купищата знамена на твоето усърдие.
1916