Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Личное пережевание одного музыканта, 1935 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Ася Григорова, 2001 (Пълни авторски права)
- Форма
- Анекдот
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2010)
По време на подготовката на книгата „Падащи баби“ за публикация в „Моята библиотека“ се натъкнах на непростим гаф на екипа на книгоиздателска къща „Труд“: три разказа — „Писмо“, „За равновесието“ и „Грехопадение, или познанието за доброто и злото“ — погрешно са издадени под авторството на Илф и Петров. Моята проверка установи, че тези творби всъщност са на Даниил Хармс. Оставям без коментар „професионализма“, проявен от въпросната книгоиздателска къща. Ние от „Моята библиотека“ представяме текстовете с тяхното автентично авторство.
Издание:
Даниил Хармс, Илф & Петров. Падащи баби
КК „Труд“, 2001
Кн. 18 от поредица „Колекция „Хумор““
Библиотечно оформление и корица: Виктор Паунов, 2001
ISBN: 954-528-231-2
История
- — Добавяне (сканиране, разпознаване и корекция: NomaD)
Нарекоха ме изверг.
Така ли е?
Не, не е така. Няма да привеждам доказателства.
Чух как жена ми говореше в телефонната слушалка на някой си Михюся, че съм глупав.
По това време бях под кревата и не се виждах.
Ох! Какво ми беше в този момент!
Искаше ми се да скоча и да изкрещя: „Не, не съм глупав!“
Представям си какво щеше да стане!
Пак си седях под кревата и не се виждах. Затова пък самият аз прекрасно видях какво направи с жена ми същият този Михюся.
Днес жена ми отново прие този Михюся.
Започвам да си мисля, че в очите на жена ми минавам на заден план.
Михюся дори тършува в чекмеджетата на писалището ми.
Самият аз бях под кревата и не се виждах.
Пак бях под кревата и не се виждах.
Жена ми и Михюся си приказваха крайно неприятни неща за мен.
Не се стърпях и им викнах, че са пълни лъжци.
И ето вече пети ден откак ме набиха, а кокалите още ме болят.