Метаданни
Данни
- Включено в книгата
 - Оригинално заглавие
 - Американский рассказ, 1934 (Пълни авторски права)
 - Превод от руски
 - Ася Григорова, 2001 (Пълни авторски права)
 - Форма
 - Разказ
 - Жанр
 - 
			
- Няма
 
 - Характеристика
 - 
			
- Няма
 
 - Оценка
 - 5 (× 2 гласа)
 
- Вашата оценка:
 
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
 - NomaD (2010)
 
По време на подготовката на книгата „Падащи баби“ за публикация в „Моята библиотека“ се натъкнах на непростим гаф на екипа на книгоиздателска къща „Труд“: три разказа — „Писмо“, „За равновесието“ и „Грехопадение, или познанието за доброто и злото“ — погрешно са издадени под авторството на Илф и Петров. Моята проверка установи, че тези творби всъщност са на Даниил Хармс. Оставям без коментар „професионализма“, проявен от въпросната книгоиздателска къща. Ние от „Моята библиотека“ представяме текстовете с тяхното автентично авторство.
Издание:
Даниил Хармс, Илф & Петров. Падащи баби
КК „Труд“, 2001
Кн. 18 от поредица „Колекция „Хумор““
Библиотечно оформление и корица: Виктор Паунов, 2001
ISBN: 954-528-231-2
История
- — Добавяне (сканиране, разпознаване и корекция: NomaD)
 
В един американски съд била подадена жалба от пазач на кланица, че някакъв младеж му бил счупил ръката. Съдията извикал младежа и го попитал: „Ти ли счупи ръката на пазача?“ Младежът рекъл: „Не, не съм му чупил ръката.“ Пазачът обаче възразил: „Как така да не си ми счупил ръката! Ами нали зарад тебе си я счупих!“ Тогава съдията попитал: „Как стана това?“ Оказало се, че е станало по следния начин:
Този млад и як момък се промъкнал в кланицата, отрязал от едно кравешко виме цицка, закрепил я да стърчи от дюкяна на панталона си и си тръгнал така.
Пазачът съгледал момъка, облещил се и му подвикнал: „Ей, я се погледни как си тръгнал!“
А момъкът взел нож и отвърнал „Уф, все ми е едно!“, отрязал с ножа цицката и я хвърлил на земята.
Пазачът паднал и си счупил ръката.
януари 1934 година