Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 3 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (2010)

Издание:

Антология на френската любовна лирика

Подбор и превод от френски: Кирил Кадийски

Издателство „Нов Златорог“, 2004

ISBN: 9544921923

История

  1. — Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)

Щом смеете се тъй, маркизо,

на мойта страческа глава,

то знайте — и денят е близо! —

и вас очаква ви това.

 

Животът вечно ни тормози,

на всички ни мъсти до гроб;

ще свехнат свежите ви рози

тъй както моят сбръчкан лоб.

 

Тъй зодиакът подреден е,

че всичко чака своя час —

и вие ще сте като мене,

тъй както бил съм като вас.

 

Но знайте — и самото време

не може някои неща

и след смъртта да ми отнеме,

за тях безсилна е нощта.

 

А прелестите ви презрели

подобно сочни плодове

това, което сте презрели,

ще надживее с векове.

 

То спомена ще съхранява

за прелестните ви очи

и с него тяхната прослава

през времената ще звучи.

 

Потомството не ще забрави

за вас — мой дивен идеал,

но те ще видят хубостта ви,

понеже аз съм ви възпял.

 

Така че, хубава маркизо,

макар и грохнал, беловлас,

старика дръжте по-наблизо,

когато той — това съм аз.

Край