Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
- Превод от френски
- Кирил Кадийски, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2010)
Издание:
Антология на френската любовна лирика
Подбор и превод от френски: Кирил Кадийски
Издателство „Нов Златорог“, 2004
ISBN: 9544921923
История
- — Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)
Щом смеете се тъй, маркизо,
на мойта страческа глава,
то знайте — и денят е близо! —
и вас очаква ви това.
Животът вечно ни тормози,
на всички ни мъсти до гроб;
ще свехнат свежите ви рози
тъй както моят сбръчкан лоб.
Тъй зодиакът подреден е,
че всичко чака своя час —
и вие ще сте като мене,
тъй както бил съм като вас.
Но знайте — и самото време
не може някои неща
и след смъртта да ми отнеме,
за тях безсилна е нощта.
А прелестите ви презрели
подобно сочни плодове
това, което сте презрели,
ще надживее с векове.
То спомена ще съхранява
за прелестните ви очи
и с него тяхната прослава
през времената ще звучи.
Потомството не ще забрави
за вас — мой дивен идеал,
но те ще видят хубостта ви,
понеже аз съм ви възпял.
Така че, хубава маркизо,
макар и грохнал, беловлас,
старика дръжте по-наблизо,
когато той — това съм аз.