Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
- Превод от френски
- Кирил Кадийски, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2010)
Издание:
Антология на френската любовна лирика
Подбор и превод от френски: Кирил Кадийски
Издателство „Нов Златорог“, 2004
ISBN: 9544921923
История
- — Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)
Едно са и морето, и любовта, уви;
морето е горчиво и любовта — горчива,
морето крие бездни, и тя ни в бездни срива,
и в двете вият бури над нашите глави.
А който от водата се плаши и върви
все по брега, и който не знае страст ревнива
и от любов ранена, гръдта му не кърви —
ни буря ги връхлита, ни давят се такива.
Морето, то е люлка на любовта; макар и
излязла от водата, разпалва тя пожари,
но огън като тоя с вода не се гаси.
Щом не гаси пожара на любовта водата,
как оня пламък, който разпали ти самата,
да угася в морето на моите сълзи.
Край