Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Ab la dolchor del temps novel, ???? (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
3,7 (× 6 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (2010)

Издание:

Антология на френската любовна лирика

Подбор и превод от френски: Кирил Кадийски

Издателство „Нов Златорог“, 2004

ISBN: 9544921923

История

  1. — Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)

Лесът е в пролетна премяна

и всяка птичка чурулика

на свой латински — мил език,

и пръска песента омая

и пита всеки: в тоя миг

какво най-много ти се иска?

 

Сърцето чака вест желана,

но ни усмивка ведролика,

ни сън за него… Мъченик,

как сам да тръгна, без да зная

дали в живота — миг велик —

и мойта цел е вече близка.

 

И любовта ни изтерзана

е като глог, от скреж попарен,

търпял и мраз, и дъжд студен

край някой ствол на завет в мрака.

Но грейне ведър слънчев ден,

и цъфне шипката радушна.

 

Ах, и за мен така настана

чудесен празник тая заран,

по своя път към сладък плен

успях в последната атака:

с любов и пръстен бях дарен —

дай Бог и пръста си да мушна.

Край
Читателите на „Лесът е в пролетна премяна…“ са прочели и: