Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Sur les bois oubliés quand passe l’hiver sombre…, 1877 (Обществено достояние)
- Превод от френски
- Кирил Кадийски, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2010 г.)
Издание:
Стефан Маларме. Поезия
Второ преработено и допълнено издание
Подбор, превод от френски и предговор: Кирил Кадийски
Редактор на първото издание: Стефан Гечев
Художествено оформление: Иван Димитров
Коректор: Мария Меранзова
ИК „Нов Златорог“
ISBN 954-492-034-X
Рисунките на обложката са от Пол Верлен и Пабло Пикасо.
Stéphane Mallarmé. Poèsies
История
- — Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)
На вашата скъпа покойница
от приятеля — 2 ноември 1877)
— Щом слезе зимата над голата дъбрава,
ти страдаш безутешно в самотния си плен,
че паметникът, гордост за всеки примирен,
уви, в изсъхнали букети се смалява.
Макар че полунощ звъни и отзвънява,
сънят не те докосва и мислиш все за мен,
додето мойта Сянка не зърнеш някой ден
в старинното кресло край вечната жарава.
Щом Гостенката чакаш да дойде в късен час,
недей с цветя затиска гранита, който аз
повдигам със скръбта на смъртница велика.
Ще седна и ще гледам как огънят гори
и да те съживя, в устата ти ще блика
дъхът на мойто име, шептяно до зори.