Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
- Оригинално заглавие
- …, 1897 (Обществено достояние)
- Превод от френски
- Кирил Кадийски, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2010 г.)
Издание:
Стефан Маларме. Поезия
Второ преработено и допълнено издание
Подбор, превод от френски и предговор: Кирил Кадийски
Редактор на първото издание: Стефан Гечев
Художествено оформление: Иван Димитров
Коректор: Мария Меранзова
ИК „Нов Златорог“
ISBN 954-492-034-X
Рисунките на обложката са от Пол Верлен и Пабло Пикасо.
Stéphane Mallarmé. Poèsies
История
- — Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)
I[1]
Нищо призори не би било
някаква гримаса да съзрете
от смеха сред ложе се пазете
смях разтърсил вашето крило
безразлично в мекото легло
спете си далеч от страховете
нищо призори не би било
някаква гримаса да съзрете
ако сепнат сън но не от зло
а от красотата той превзет е
върху бузата не сложи цвете
в поглед диамантно светъл о
нищо призори не би било.
II[2]
Щом си пожелала любовта
да гори но да мълчи устата
тази роза пак ще властва тя
в тежкия застой на тишината
би ли заменила песента
блясъка в усмивката позната
щом си пожелала любовта
да гори но да мълчи устата
ням е ням в кръга от самота
Силфът в царски пурпур и позлата
чак до връхчетата на крилата
го разкъсва огнена страстта
щом си пожелала любовта.