Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Aumône, 1866 (Обществено достояние)
- Превод от френски
- Кирил Кадийски, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2010 г.)
Издание:
Стефан Маларме. Поезия
Второ преработено и допълнено издание
Подбор, превод от френски и предговор: Кирил Кадийски
Редактор на първото издание: Стефан Гечев
Художествено оформление: Иван Димитров
Коректор: Мария Меранзова
ИК „Нов Златорог“
ISBN 954-492-034-X
Рисунките на обложката са от Пол Верлен и Пабло Пикасо.
Stéphane Mallarmé. Poèsies
История
- — Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)
Вземи си, Просяко, торбата! Няма лек —
кърмаче грохнало, не смучеш цица стара,
на капки да цедиш камбанен ек след ек.
От скъпия метал пий странната поквара,
безкрайна като нас, и духай в шепи, щом
ги искаш пълни — о, изгаряща фанфара.
Църковният тамян — така във всеки дом
край голите стени с блестяща синя грация
тютюнът дипли се в молитви мълчешком —
и опият ломят днес всякаква фармация!
Не искаш ли, свалил покрова на плътта,
да гълташ слюнката на кротка екзалтация
и в скъпо кафене да чакаш утринта?
Таванът с нимфите, с воалите опива
бедняка, впил очи в прозрачната врата.
Стар бог, излезеш ли с одежда парцалива,
зората — езеро от златно вино — пак
звездите в жадното ти гърло ще излива!
От труфилата си перце пожертвал — как
и кой ли изчислил би твойто състояние! —
дари светеца със свещица за петак.
Недей мисли, че аз бълнувам в безсъзнание.
Земята пуква се от глад и зейва трап.
Забравата — това за мен е подаяние.
Защото, братко, там не ще ти трябва хляб.