Книгата „Изгубени илюзии“ е една истинска Балзакова творба. В нея има много от онова, което винаги е вълнувало великия писател. И най-напред — епохата, трагичната епоха след разгрома на Наполеон. Това е времето, когато възходящата буржоазия постепенно налага своята все още млада пошлост и когато старата родова аристокрация, вече подстригана от ножицата на гилотината, се опитва да прелее нова кръв в избледнялото синило на старческата си немощ.
Действително, сега всеки способен младеж може да мечтае за власт и за пари. Но само да мечтае. Навсякъде към върховете пъплят стадата на хитрите буржоа, а по самите върхове все още са накацали гербовете на аристократите.
Разбудените от току-що прошумялата слава на Наполеон мечти на амбициозните и способни младежи лесно и бързо се прекършват.
И френската литература се изпълва с изгубени илюзии. Да си припомним за галерията от Балзакови герои начело с Люсиен или за Стендаловите Жулиен, Фабриций, Люсиен.
За многообразната и силна книга „Изгубени илюзии“ може да се говори много, но един от основните проблеми според мен е за взаимоотношението между таланта и характера на твореца. Балзак непрекъснато разкрива благосклонността на обществото към средните таланти и суровостта му към ярките творчески индивидуалности. То поставя хиляди пречки по пътя им, сякаш да ги изпита.
Люсиен не успява да преодолее препятствията, да създаде голямо дело.
В тази своя любима творба Балзак всъщност говори и за себе си, за своята собствена съдба. Ние знаем колко пречки е поставяло „обществото“ по пътя му.
Но Балзак ги преодолява. Той не е Люсиен.
Тъжният красив поет бе победен от пошлостта на обществото. Но и от лекотата на своите ранни успехи. Блестящото бъдеще остава зад него.
А това винаги е тъжно.
Информация
Издание:
Автор: Оноре дьо Балзак
Заглавие: Изгубени илюзии
Преводач: Лилия Сталева; Георги Мицков
Година на превод: 1972
Език, от който е преведено: френски
Издание: второ
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1986
Тип: роман (не е указано)
Националност: френска
Печатница: ДП „Димитър Найденов“ — В. Търново
Излязла от печат: април 1986 г.
Редактор: Пенка Пройкова
Художествен редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Художник: Майя Чолакова
Коректор: Евдокия Попова; Ана Тодорова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/11679
История
- — Добавяне