Читателски коментари

Здрач от Стефани Майър

Петя Ивайлова (13 юли 2011 в 19:03)

книгата е банална, но поне се чете леко.Ако не беше приятния стил на писане, щеше да е пълен провал — историята е предсказуема и сладникаво нереалистична. Препоръчвам я на всички, които имат достатъчно свободно време — нека я прочетат в електронен формат, понеже не е нещо, за което си струва да се плаща. Донякъде ми хареса (и не — не е само за тийнейджърки, а за тийнейджърки и домакини — в някои случаи и за толерантни, скучаещи хора като мен;), но не бих я препрочела.

Здрач от Стефани Майър

mailsteg (13 юли 2011 в 16:54), оценка: 2 от 6

С големи очаквания изгледах филма когато излезе, поне за мен си е пълен провал. Изчетох книгата с очакване че е доста по добра от филма както често се случва с доста книги. Явно е въпрос на вкус, лично за мен поредицата е безинтересна.

Обмен на разуми от Робърт Шекли

Charlie_Kosta (13 юли 2011 в 15:24), оценка: 6 от 6

Това се дължи на орязания текст и на слабата редакция/корекция. Аз имам и двете версии — българската и английската. Самата книга е много хубава, жалко, че е леко „прецакана“ в БГ варианта си.

Обмен на разуми от Робърт Шекли

mitakka (13 юли 2011 в 14:51), оценка: 3 от 6

На мен пък хич не ми хареса, имаше много правописни грешки от недоглеждане а „дедектив“ ми бъркаше в нервната система. Самата книга е твърде хаотична, без замисъл, не можа да ме прикове.

Вечната Амбър от Катлийн Уинзор

Ники (13 юли 2011 в 01:07)

С много усилия се заставям да продължавам да чета, но стигнах до девета глава, а книгата е все така досадна, скучна, героите — кошмарни и плоски, нито един лицеприятен, аргументиран, реалистичен или поне интересен. Сюжетът — plot hole до plot hole, неправдоподобен и лишен от каквото и да е красиво. По-тягостна книга надали ми е попадала в ръцете (а са ми попадали всякакви неща) и се мъча с надеждата, че ще стигна до причината, поради която този роман е толкова превъзнасян и толкова ключов в жанра си. Все още ми се губи. Чела съм абсолютни бози, които са по-добри от него. Моля, ако някой го е чел и има надежда за промяна до края на книгата, да информира. Иначе се отказвам окончателно.

Incubust от Тери Пратчет

Ники (12 юли 2011 в 16:58)

Радвам се, че я приемаш така позитивно, както беше замислена. Наистина е по-интересно и е информативно за читателите. Да допълня, че ако закачката съществуваше в оригиналния текст, твоето решение за това изречение е чудесно. Мисълта ми беше, че авторът поначало не е предвиждал шега в тази конструкция. Не е логично магьосницата да звъни, за да каже, че демонът и на bed head не дава реакция, при положение, че целта е била той да я изненада и изн*****, а не тя да го напълзява, докато той спинка.

Горното с най-добри чувства, наистина ти се радвам за смелостта да пуснеш личен превод и желанието да го дискутираш.

Келчо и царската дъщеря от Елин Пелин

dobrin.6 (12 юли 2011 в 15:22), оценка: 6 от 6

Поизведението показва какво можеш да направиш с мозъка си, а това как изглеждаш не е от голямо значение в тази приказка. За мен оценката за това произведение е пълно шест.

Сливи за смет от Елин Пелин

dobrin.6 (12 юли 2011 в 15:12), оценка: 6 от 6

Произведението на Елин Пелин е много поучително. Пресъсдал е умът като бащата и мързелът като жените, които носили човали със смет за сливи. Той е искал да напише как бащата се е досетил да види, коя невеста от селото ще донесе най-малко смет за да я вземе за жина на неговият син.

Вълшебникът от Оз от Лиман Франк Баум

dobrin.6 (12 юли 2011 в 15:02), оценка: 6 от 6

Това произведение е много добро. Много благодаря на този, който го е записал в моята библиотека. Според мен оценката за него е шест.

Вирт от Георги Малинов

todorov_bg (12 юли 2011 в 09:36), оценка: 4 от 6

Добра фантастика, няма да сгрешите ако я прочетете

Incubust от Тери Пратчет

Роди (12 юли 2011 в 08:39), оценка: 5 от 6

Приемам забележката. Идеята ми беше, че „то“ дори не се поддава и на bedhead, защото „sit on“ означава и блокирам, въздържам. Реших че така ще е по-интересно и ще предаде по-успешно шегата.

Дружество „Отказване с гаранция“ от Стивън Кинг

petia_ruffalo (11 юли 2011 в 23:21), оценка: 6 от 6

Какво въображение има само Стивън Кинг!!!

Параграф 22 от Джоузеф Хелър

der Vogel (11 юли 2011 в 22:50), оценка: 5 от 6

Може в мен да е грешката, но аз лично в тази книга открих естествено параграфа и сюжетната линия, която на моменти, въпреки че, е логична и последователна, се отдалечава от действителността и от самата война. Втората Световна е дадена като фон, въпреки че главния герой е летец. Това НЕ означава автоматично, че е даден приоритет на разсъждения или намеци за разсъждения от страна на читателя.

Не знам дали наистина е било толкова развратно и „параграфско“ времето, но все повече на там ми се нрави…

Поуката, която може да се извади от книгата, обаче важи с пълна сила и днес, така че си заслужава високо оценяване.

Incubust от Тери Пратчет

Ники (11 юли 2011 в 22:27)

На мен ми харесва. Значително по-точен е. Много ми харесва и това, че името на ритуала е преведено. Само с играта на думи не съм много съгласна. Значението на bedhead, което си споменал/а, не се връзва в: „It’s sitting on the bedhead now.“ — кое ще да е „it“ и как може да седи върху процес („bed head“, което, освен това, ако е съществувало в езика през 1988г, със сигурност все още се е изписвало като две думи)? Според мен тук думата е употребена в оригиналния си смисъл — „табла на легло“. Още повече, ако си представим как би се позиционирал демон — приляга му да „кацне“ върху таблата.

Иначе браво за предложения превод! :)

Машината на времето от Хърбърт Уелс

Роди (11 юли 2011 в 22:04), оценка: 6 от 6

Страхотна книга. Изобщо не се усеща, че е писана преди повече от 100 години — увлекателна и актуална. Ако смятате да прочетете книгата, пропуснете следващия параграф.

Протагонистът пътува в далечното бъдеще когато човешката раса е еволюирала в два вида — елои и морлоки. Елоите са потомци на аристократите. Те са красиви, безгрижни и простовати; липсата на проблеми и изпитания е закърнила мозъците им. Морлоките, потомци на работническата класа, са грозни и страшни, живеят под земята. Те грижат се за елоите (произвеждат за тях дрехи), но ги използват и за храна (подобно на добитък). Невероятна идея.

Една одисея в космоса през 2001-та година от Артър Кларк

Роди (11 юли 2011 в 21:00), оценка: 5 от 6

Страхотна книга. Прочетох я след като гледах филма на Кубрик със същото заглавие. Разликите между филма и книгата са много малко. Много бях изненадана като разбрах, че филмът и книгата са разработени по едно и също време, даже книгата излиза след филма. Компютърът ХАЛ-9000 ми хареса повече във филма, отколкото в книгата (във филма ми се стори по-зловещ :)). Споменавам това, защото обикновено книгите са по-добри от филмите и за мен това е едно от малкото изключения. Приятно четене.

Incubust от Тери Пратчет

Роди (11 юли 2011 в 20:08), оценка: 5 от 6

И аз не съм доволна от превода. Представям ви моя вариант, мисля, че се е по-близо до оригинала. Надявам се да ви хареса.

„Физиката на магията е следната: няма магьостник, който да може да постигне резултат надминашащ собсвените му физически способности, колкото и да се опитва да го скрие (1).

И, отритнат, той извърши Ритуала на Издуването и призова един демон от дълбините на Ада за да й даде урок, който няма да забрави, вещицата.

Телефонът извъня.

«Е, браво», каза тя. «Не иска да стане (б.пр.)».

Дъхът му се учести. «И?»

«Чуй», каза тя.

И той чу гласа на демона, далечен и нещастен:

«…страшно съжалявам…обикновено няма проблем… о, боже, това никога не ми се беше случвало…»

(1) Виж Некротеликомникон, стр. 38“

(б.пр.) bedhead e игра на думи — табла на легло и фелацио докато мъжът спи.

Границата Мохо от Линкълн Чайлд

Mickey von Bastard (11 юли 2011 в 19:49)

Тези двамата с Дъглас Престън са направо уникални! Една лоша книга не прочетох от тях. Както поотделно, така и в тандем!

Тайната вечеря от Хавиер Сиера

Роди (11 юли 2011 в 19:49), оценка: 5 от 6

Книгата ми хареса повече от „Египетската тайна на Наполеон“ и „Синята дама“. В стил Дан Браун/Умберто Еко (Името на розата), Сиера ни разказва за „Тайната вечеря“ на Леонардо да Винчи и скритите послания в стенописа. Много приятно четиво, препоръчвам я.

Джонатан Ливингстън Чайката от Ричард Бах, Ръсел Мънсон

Роди (11 юли 2011 в 19:39), оценка: 6 от 6

Страхотна книга, препоръчвам я. Ето и един цитат от книгата, които ужасно много ми хареса:

„Цялото ви тяло, от крайчеца на едното крило до крайчеца на другото — казваше им Джонатан друг път, — не е нищо друго, освен самата ви мисъл, изразена във форма, която можете да видите. Разкъсате ли оковите на мисълта си, вие ще разкъсате и оковите на тялото си…“