Метаданни
Данни
- Серия
- Неаполитански романи (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Storia del nuovo cognome, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от италиански
- Вера Петрова, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Елена Феранте
Заглавие: Новото фамилно име
Преводач: Вера Петрова
Година на превод: 2017
Език, от който е преведено: италиански
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: италианска
Печатница: „Инвестпрес“
Излязла от печат: 17 ноември 2017
Редактор: Росица Ташева
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Стефан Касъров
Коректор: Донка Дончева
ISBN: 978-619-02-0121-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10530
История
- — Добавяне
52.
Лека-полека се успокои, но прекара вечерта в цупене, все едно кой знае какво сме й направили. И когато по едно време се озъби и на Нунция — взе да я критикува как е приготвила пастата за вечеря, — Лила не издържа, рязко премина на диалект и ожесточено я засипа с изобретателните обиди, на които беше способна. Пина реши тази нощ да спи при мен.
Спеше неспокойно. Отгоре на това сега, като бяхме две, в стаичката не се дишаше от жега. Плувнала в пот, се престраших да отворя прозореца и ме нападнаха комарите. Това окончателно ме разбуди и едвам дочаках да съмне, за да стана.
Сега и аз бях в ужасно настроение, с няколко пъпки от ухапвания по лицето, които ме загрозяваха. Отидох в кухнята. Нунция переше мръсните ни дрехи. Лила също беше станала, закусваше попара с мляко и четеше една от книгите ми, кой знае кога си я беше присвоила. Щом ме видя, ме заоглежда изпитателно и попита с искрена загриженост, каквато не очаквах:
— Как е Пинуча?
— Не знам.
— Сърдиш ли се?
— Да, не съм мигнала, а и виж ми лицето.
— Нищо не виждам.
— Нищо не виждаш ти.
— Нино и Бруно също няма да забележат.
— Това какво общо има?
— Държиш ли на Нино?
— Сто пъти ти казах, че не.
— Спокойно.
— Спокойна съм.
— Да внимаваме с Пинуча.
— Внимавай ти, на теб ти е зълва, не на мен.
— Сърдита си.
— Да, да и да.
Денят беше още по-горещ от предишния. Отправихме се към плажа угрижени; лошото настроение се предаваше от една на друга като инфекция.
На половината път Пинуча се сети, че си е забравила кърпата, и пак я хванаха нервите. Лила продължи напред с наведена глава, без дори да се обърне.
— Ще отида да ти я взема — предложих.
— Не, връщам се вкъщи, не ми се ходи на плаж.
— Да не ти е лошо?
— Много си ми е добре.
— Тогава?
— Виж колкав ми е коремът.
Погледнах й корема и казах, без да мисля:
— Ами аз? Не ми ли виждаш пъпките по лицето?
Разкрещя се, нарече ме идиотка и отмина с бърза крачка, за да настигне Лила.
Когато пристигнахме на плажа, ми се извини и измънка толкова си добронамерена, че понякога ме ядосваш.
— Не съм добронамерена.
— Исках да кажа, че си добра.
— Не съм добра.
Лила, която правеше всичко възможно да не ни обръща внимание и се взираше в морето по посока Форио, каза с леден тон:
— Престанете, идват.
Пинуча подскочи. „Правилната граматика“, промърмори с внезапно омекнал глас и прекара червилото по устните си, въпреки че вече си беше сложила достатъчно.
Двете момчета не бяха в по-добро настроение от нас. Нино се обърна към Лила саркастично:
— Довечера ще дойдат ли мъжете ви?
— Разбира се.
— И какво ще правите?
— Ще ядем, ще пием и ще си легнем.
— А утре?
— Утре ще ядем, ще пием и ще си легнем.
— И в неделя вечер ли ще останат?
— Не, в неделя ще ядем, ще пием и ще си легнем само следобед.
Намесих се и аз, подигравайки се със себе си.
— Аз съм свободна: не ям, не пия и не си лягам.
Нино ме погледна, все едно открива нещо, което досега не е забелязвал, и то така, че прокарах ръка през дясното си слепоочие, където беше най-голямата ми пъпка от комар. Каза ми сериозно:
— Така, утре се срещаме тук в седем сутринта и се качваме в планината. Като се върнем, отиваме на плаж до късно. Какво ще кажеш?
Усетих как във вените ми плъзна ликуваща топлина и казах с облекчение:
— Добре, в седем, аз ще донеса храната.
Пинуча попита отчаяно:
— А ние?
— Вие си имате мъже — измърмори той и произнесе мъже, все едно казваше жаби, смоци, паяци, така че тя се изправи рязко и тръгна към морето.
— В този период е малко по-чувствителна — оправдах я, — но е заради бременността, иначе не е такава.
Бруно каза с обичайното си търпение:
— Ще я заведа да вземем кокосови резенчета.
Проследихме го с поглед: дребен, но добре сложен, със силен гръден кош и яки бедра, той крачеше спокойно по пясъка, сякаш слънцето бе пропуснало да нажежи зрънцата пясък, по които стъпваше.
Щом Бруно и Пина се запътиха към заведенията, Лила каза:
— Да отидем да поплуваме.