Метаданни
Данни
- Серия
- Невинност (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Innocence, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Надя Баева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,6 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2020 г.)
Издание:
Автор: Дийн Кунц
Заглавие: Невинност
Преводач: Надя Баева
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: „Инвестпрес“
Излязла от печат: 29.02.2016
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Стефан Касъров
Коректор: Колибри
ISBN: 978-619-150-578-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13749
История
- — Добавяне
43.
Както изискваше странното ни ухажване, ако изобщо можеше да се нарече така, кътът за хранене бе едва осветен: три свещи в сини стъклени поставки на бюфета, още шест на по-голямо разстояние в свързаната кухня и нито една на масата, на която се хранехме. Бях свалил маската си за ски, но не и якето си и ядях с вдигната качулка.
Семпъл стъклен полилей висеше на верига над нас, оставен тъмен заради мен, но хромираните му рамена леко проблясваха от пърхащите синкави пламъци на свещите, а малките стъклени абажурчета, в които бяха поставени крушките, улавяха синята светлина и я завъртаха на кръгове около ръбовете си. Чашите ни за вино и чиниите също проблясваха, а на една от стените зад бюфета трепкаше мека синя светлина от танцуващите пламъци.
Гуинет беше приготвила кексчета с раци, салата от чушки и зеле с майонеза и млади картофки, първо сотирани, а после запечени във фурната. Всичко беше много вкусно и не можех да различа кое е било замразено и кое прясно.
— Кой ли може да е партньорът, когото Телфорд спомена? — попитах аз.
— Няма как да знам. Той лъже с лекотата, с която диша, така че може и да няма никакъв партньор.
— Според мен има.
След кратко мълчание тя промълви:
— Всъщност и аз мисля така.
— Какво имаше предвид, като каза, че настойникът ти е държан на каишка?
— По-късно ще се видим с него. Тогава ще разбереш.
— Ти каза, че дори той не знае за това жилище.
— Не знае. Отново ще излезем, за да се срещнем с него.
— Дали е безопасно?
— Не съвсем. Но е необходимо.
Виното ми хареса. Никога преди не бях опитвал пино гриджо. Харесваше ми и нейният силует в сянката на отсрещния край на масата, с изящни ръце като на сирена в бледосин сън.
— Този човек изглежда като изтъкан от зло.
Тя се засмя тихо.
— Не бих спорила.
— Преди пет години, когато той…
Поколебах се и тя довърши въпроса вместо мен.
— Когато се опита да ме изнасили ли?
— Била си само на тринайсет години. Каза, че тогава си живяла в изолация на последния етаж в къщата на баща си.
— Имаш ли най-лоша нощ в живота си, Адисън?
Помислих си за нощта, когато моят баща беше прострелян и пребит до смърт на Катедралния хълм.
— Да, имам най-лоша нощ.
— Аз също. Когато Телфорд ме погна, бях сама на четвъртия етаж в къщата на баща ми, а той бе убит само минути преди това в кухнята.
— Не знаех, че се е случило в една и съща нощ — казах.
Отгоре се раздаде рязко почукване: три двойки бързи, но леки потропвания, сякаш перкусионист удряше по кух дървен блок с дървено чукче.
Не бях чувал досега ясноликите да издават звуци, но погледнах към тавана и попитах:
— Да няма някой на покрива?
— Има мансарден етаж. Но това не е нищо. Вероятно шум от водопровода.
Звукът се чу отново: туп-туп, туп-туп, туп-туп.
— Сигурно просто въздух в тръбите — каза тя.
Туп-туп, туп-туп, туп-туп.
— Винаги шест почуквания по двойки? Как е възможно?
— Невинаги е така. Понякога едно-две потропвания, друг път цяла дълга поредица. Не е повод за тревога. Просто въздух в тръбите. Как са кексчетата с раци?
В мрака не виждах лицето й.
— Много вкусни. Добра готвачка си.
— Всъщност съм притоплячка.
Взех чашата си, поколебах се, после се приготвих за поредната серия от потропвания, но тя не дойде. След като отпих глътка вино, промълвих:
— Гуинет?
— Да.
— Много съм щастлив, че съм тук.
— И аз съм щастлива — отвърна тя. — Животът ми винаги е бил тъй ограничен. Но в момента не го чувствам такъв.