Метаданни
Данни
- Серия
- Невинност (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Innocence, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Надя Баева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,6 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2020 г.)
Издание:
Автор: Дийн Кунц
Заглавие: Невинност
Преводач: Надя Баева
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: „Инвестпрес“
Излязла от печат: 29.02.2016
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Стефан Касъров
Коректор: Колибри
ISBN: 978-619-150-578-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13749
История
- — Добавяне
12.
Стоях в сянката край Дикенс, а тя — под светлината на лампата, и видях, че ноктите й са боядисани в черно, а на опакото на дланите й са татуирани сини гущери с раздвоени червени езици.
— Това, дето казах, че ще умреш от жестока смърт, не беше заплаха — поясни тя. — Просто такава е истината. Не ти трябва да се въртиш около мен.
— Кой беше другият, който е могъл да ти помогне? — попитах.
— Няма значение. Това беше на друго място и по друго време. Не мога да върна нищо с приказки. Миналото е мъртво.
— Ако беше мъртво, нямаше да мирише тъй сладостно.
— На мен не ми е сладостно — отсече тя.
— А аз мисля, че да. Когато каза „на друго място и по друго време“, думите те смекчиха.
— Въобразявай си каквото искаш. Никаква мекота няма у мен. Аз съм само кокал, черупка и бодли.
Усмихнах се, но, естествено, тя не можеше да види лицето ми. Понякога тъкмо усмивката ми ужасяваше хората най-силно.
— Как ти е името?
— Не ти трябва да знаеш.
— Не че ми трябва, просто бих искал да го знам.
Тъничките като нишки червени ивици в много черните й очи станаха по-ярки.
— А твоето име как беше, изгубено момче?
— Адисън, както казах.
— Адисън кой?
— Фамилията на майка ми беше Гудхарт.
— И имаше ли добро сърце?
— Беше крадла и може би дори нещо по-лошо. Искаше й се да е по-добра, а не умееше. Но аз я обичах.
— А как е името на баща ти?
— Тя никога не ми каза.
— Моята майка е умряла при раждане — съобщи тя и аз си помислих, че моята умря вследствие на раждане осем години след събитието, но не казах нищо.
Момичето вдигна поглед към рококо тавана, където полилеите висяха тъмни, взря се в пищните гипсови орнаменти по дълбоките му касети и в изрисуваното във всяка от тях небе със златисти облаци.
Когато отново погледна към мен, попита:
— Какво правиш в библиотеката след полунощ?
— Дойдох да чета. И просто да се порадвам на величието й.
Известно време тя ме изучаваше внимателно, макар от мен да се виждаше само силует. После каза:
— Гуинет.
— Как е фамилията ти, Гуинет?
— Не използвам такава.
— Но я имаш.
Докато чаках отговора й, реших, че готиката в нейния случай е повече от мода, дори може би въобще не беше мода, а броня.
Когато най-накрая заговори, тя не ми каза фамилията си, а подхвърли:
— Видял си ме да бягам от него, но аз теб изобщо не те видях.
— Извънредно дискретен съм.
Тя погледна към романите на Дикенс по рафтовете от дясната й страна. Плъзна пръсти по кожените подвързии със заглавията им, проблясващи на електрическата светлина.
— Тези ценни ли са?
— Не особено. Публикувани са през 1970 година.
— Чудесно изглеждат.
— Кожата е ръчно изработена. Буквите са с позлата.
— Хората правят такива красиви неща…
— Някои хора.
Когато тя отново насочи вниманието си към мен, попита:
— Как се сети да ме откриеш там, при децата на Лебоу?
— Видях те да излизаш от читалнята, докато той те търсеше на улицата. Хрумна ми, че си изучавала плановете в архива в сутерена. Същото направих и аз.
— Защо си ги изучавал? — поинтересува се тя.
— Предполагах, че и скелетът на конструкцията ще е също тъй красив като завършената сграда. И така се оказа. А ти защо си ги изучавала?
Тя се поколеба дали да ми отговори.
— Обичам да опознавам места. Из целия град. По-добре, отколкото някой друг ги познава. Хората са изгубили историята си, причините и същината на нещата. Знаят толкова малко за местата, където живеят.
— Не си тук всяка нощ. Иначе бих те видял досега.
— Въобще не живея тук. Идвам понякога.
— А къде живееш?
— Тук и там. Навсякъде. Обичам да обикалям.
Не беше лесно да я видя зад дръзкия й грим, но реших, че под него трябва да е прелестна.
— Кой е онзи, който те гонеше?
— Райън Телфорд. Той е кураторът на редките колекции от книги и предмети на изкуството в библиотеката.
— Да не те е помислил за крадец или вандал?
— Не. Просто беше изненадан да ме види.
— И за мен не знаят, че идвам тук.
— Имам предвид, че беше изненадан да види точно мен. Познава ме от… друго място и време.
— Откъде, откога? — попитах.
— Не е важно. Тогава искаше да ме изнасили и за малко да успее. Искаше да ме изнасили и тази вечер. Макар че използва по-груба дума за това.
Налегна ме тъга.
— Не знам какво да кажа.
— Че кой ли знае?
— На колко години си? — попитах.
— Има ли значение?
— Май че не.
— На осемнайсет — отвърна тя.
— Мислех те за не по-голяма от шестнайсет, дори и от тринайсет сега, когато те видях отблизо.
— Имам момчешка фигура.
— А, не…
— А, да — настоя тя. — Момчешка е по начина, по който много от младите момичета напомнят на момчета. Защо криеш лицето си?
Бях изненадан, че чак сега ми задава този въпрос.
— Не искам да те подплаша.
— Не държа на външността.
— Не става дума само за външността.
— А за какво тогава?
— Когато ме видят, хората са отвратени, шокирани. Намразват ме веднага, или поне така си мислят, и после… ами, става лошо.
— Да не си изгорен или нещо такова?
— Де да беше само това — отвърнах. — Веднъж двама се опитаха да ме подпалят, но вече бях… вече бях какъвто съм.
— Тук не е студено. Така че и ръкавиците ли носиш по същата причина?
— Да.
Тя сви рамене.
— На мен ми приличат на ръце.
— Такива са, но… подсказват за останалото от мен.
— С тази качулка приличаш на самата смърт.
— Приличам, но не съм.
— Ако не искаш да те виждам, няма да се опитвам — увери ме тя. — Можеш да разчиташ на мен.
— И аз си мисля, че мога.
— Можеш. Но аз също си имам правило.
— Какво правило?
— Не бива да ме докосваш. Дори и съвсем бегло. И най-вече никакъв допир кожа до кожа. Никога. Дори не и с ръкавица до якето ми. Никой не може да ме пипа. Няма да го позволя.
— Добре.
— Много бързо се съгласи…
— Не те лъжа. Ако те докосна, ти ще смъкнеш качулката от главата ми. Или пък ако ти направиш първия ход и дръпнеш качулката ми, тогава аз ще те докосна. Държим се заложници един друг с нашите ексцентричности. — Отново се усмихнах с невидима усмивка. — Създадени сме един за друг.