Седем синове от Лили Сейнт Джърмейн
Е, то това да не е книга, която можеш да си помислиш дали да я прочетеш, или не? Коментарите няма как да не се прочетат, още повече, че е нормално, когато става въпрос за фен превод. Но за другото мога да ви успокоя — вашите постове не предизвикват отрицателни емоции в мен, напротив — даже ме забавляват.
Иначе коментарите ви са доста избирателни, няма как да не се набият на очи. Защото пък аз оставам с впечатлението, че положителните са насочени към една определена група хора, а отрицателните — към друга определена група хора.
И спирам… Защото откакто и докато свят светува, винаги ще има за и против, да и не, хареса ми и не ми хареса…
Желая ви всичко най-хубаво и ви препоръчвам да подминавате произведенията на другата определена група хора — така ще си спестите „мъката“ да ги четете на български. :)
Разбирам това, че книгата не ви е харесала…
Но не мога да разбера защо приемате буквално възторжения коментар на читател, искал да изрази благодарността си към труда на преводача, и го използвате по този начин. Всички знаем, че перфектен превод няма, винаги може по-добре, винаги има какво да се желае.
Критиката ви можеше и да се приеме положително, ако не беше „тона“, с който бе написана. Позамислете се върху това…
Ганка Попова
Синовете са седем, но най-малкият, Джейс, не участва в това, което се е случило на героинята.
Читателски коментари от ganinka