Най-големите гафове в света на военното дело от Сол Дейвид
Нека благодарим на преводачите за това което са свършили! Ако не бяха те, не само нямаше да прочетем, но поне аз нямаше да зная за съществуването на книгата. Има какво да се желае от превода, но да не забравяме че темата е доста сложна и изисква определени познания. Съгласен съм с Wallkürе. Смятам че всеки който прочете книгата и знае нещо би могъл да помогне.
Относно военните звания, за мен също са „затворена книга“ но защо ли издателите не са се обърнали към някой скучаещ пенсиониран офицер, такива не липсват у нас. Който с удоволствие и безплатно би ги предпазил от „преводачески недоразумения“ (както ги е нарекъл Dave) по темата !
Съгласен съм Д-р Людмил Георгиев че преводът вероятно е от руски, но не само поради „пушката и оръдието“, така е и в английския, (както отбелязва Griffon ) а защото така се обяснява неразборията с названията и имената, (да благодарим на Dave) която не би се получила ако преводът бе директен от английски.
За мен това обяснява също и куриозния „фитилния затвор“. В руския език „фитильный замо́к“ е част от запалителния механизъм при оръжиата с предно пълнене, но не може да се превежда като фитилен затвор, защото всички пушки с предно зареждане (в това число и мускетът познат като „жезейл“) нямат „затвор“!
Те разполагат с запалителен механизъм (замо́к) бил той фитилен, кремъчено ротационен или ударен и накрая капсулен перкусионен! Оръжейния затвор се появява с първите „подобия“ на унитарен патрон (давам само като пример френското Шаспо, оръжието на българските опълченци през освободителната война)
За съжаление някой самодоволен наш неграмотник (ННН) подробно описва „фитилния затвор“ дори в статията на Википедия! (Отклонявам се от темата, но пак там друг подобен „експерт“ (ННН) в областта или може би същия е преименувал торпедоносецът „Дръзки“ в миноносец! А след това прилежно е описал въоръжението, където няма и намек за мини, ракети или самолети! Да се надяваме че в бъдеще смелия торпеден катер няма да бъде превърнат в трипалубен самолетоносач!)
Кримската война не се е водела с мечове, те излизат от употреба заедно с броните! И въобще офицерите не носят мечове, някой да е чувал за офицерски меч (да ме прощава капитан Керът)!
Не само британскате колонални войски във войната срещу зулусите, но нито една армия в света, никога не е имала на въоръжение револверни карабини, за да им се запушват барабаните. Револверните карабини са рядко срещан оръжеен куриоз (с някои изключения на произведените от Ремингтон и Колт). Вероятно в оригиналът е упоменат цилиндричен блок — затвор, а цилиндърът е преведен като барабан (Будистките молитвени цилиндри също понякога са наричани барабани или е обратното?) Под „ковкия оловен куршум“ вероятно е ставало дума за мекия оловен куршум на капитан Мение, с вдлъбната задна част. (Подобен куршум е имала и така наречената Кримка въпреки че правилното название е Крънка на името на създателя си Силвестър Крънка.)
Тайнственната двойна стрелба на офицерскте револвери в същност е двойното действие на спусковия механизъм на капитан Адамс, съществуващо днес при всички револвери (изключение правят някой специални тежкокалибрени ловни образци). На времето обаче само офицерските револвери били съоръжени с такъв, войнишките образци (когато ги е имало) били само с еденично действие (ударникът се е въвеждал ръчно), както е случая с произвеждания в тулския оръжеен завод модел на — Smith & Wesson.
Редник Гудиър явнo е можел да предава сигнали със знамена, като използва семафорната азбука! А не да предава сигнали със семафор, използвайки знамена.
Въпреки „преводаческите недоразумения“ книгата си заслужава да се прочете!
Още простотии от Боб Фенстър
Интересно е като информация, но често доста неточна! За съжаление автора също изпростявя и то ужасно, а може би преводача също е помогнал
Земя-Луна от Ф. Дамов
Явно става дума за недоразумение! Разказът „Земя-Луна“ е включен в сборника
Один день на Луне. Болгарская фантастика 50-х годов.
Екатеринбург: Издательский дом „Тардис“, 2015 г.
Преводът на руски /не от руски/ е на А. Зотов. Като източник е указано списание
„Родни криле“, 1959 г., №1. на ДОСО
( Доброволна организация за съдействие на отбраната).
За „Великата криминална революция“ на Ст. Говорухин от Румен Воденичаров
Румен Воденичаров
български политик
Роден: 17 декември 1938 г. (78 г.)
Садово, България
Пътешествие по Луната от Луиджи Гонфалониери
Включено в книгата : — LE ULTIME SCOPERTE ASTRONOMICHE
in collaborazione con la Scientific American.:
Confalonieri Luigi (a cura)
Editore: Martello, Frontiere della scienza, Milano (1956)
(Italia)
Наемникът от Антонио Белломи
Antonio Bellomi (2/2/1945). Математик, писател, сценограф и преводач.
В сянката на славата от Трилуса
Carlo Alberto Camillo Mariano Salustri (Рим, 26 октомври 1871 — Рим, 21 декември 1950) Италиански поет, писател и журналист!
Предговор от Илейн Стайнбек
Оригинално заглавие „To a Gog Unknown“ 1933г.- препратката е към Новия завет на Библията, Деяния на апостолите 17/23. — Защото, като минавах и разглеждах светините ви, намерих и жертвеник, на който бе написано: Незнайному Богу. За Тогова прочее, Когото вие, без да знаете, почитате, за Него аз ви проповядвам.
Авторът търсещ творческото си призвание дълго и мъчително пише произведението и аз се сблъсках с подобни трудности при четенето! Успехът идва две години по късно с „Тортила Флет“ !!
Чичо Фьодор, кучето и котарака от Едуард Успенски
Книгата има продължение — Эдуард Успенский Любимая девочка дяди Фёдора Повесть-сказка , но както разбирате е на руски! Имам я в формат txt!
Дали модераторите не биха направили едно изключение… ???
Крилете на Масклин от Тери Пратчет
Отлична книжка! Не успях да разбера защо е класифицирана като „фентъзи“! За мен е чиста научна фантастика и то от класа! Което разбира се не е от същественно значение, просто е удоволствие да се чете!!!
Женя и Синчо от Виктор Близнец
Една от любимите ми детски книги!
Последният ден на Сътворението от Волфганг Йешке
Препоръчвам я, една от любимите ми книги!
Кучешко сърце от Михаил Булгаков
Освен това, е много приятна за четене и препрочитане!
Братята с лъвски сърца от Астрид Линдгрен
Прекрасна книга! Една от най добрите на Астрид Анна Емилия Линдгрен по баща Ериксон! Препоръчвам я! Както горещо препоръчвам на всички който (освен ако не са чели само началото и края) намират в нея подтик за самоубийство, просто да потърсят някой добър психиатър! Не обиждам, а съветвам за тяхно добро!
Изразът „Ще се видим в Нангияла“ се използва днес в Швеция при прощаване с мъртвите!
Не пипай тази книга! от Ян ван Хелсинг
Не препоръчвам книгата! Очевидно е че авторът страда от някакво психично разтройство и се боя че може да е заразно! Който се интересува от " засегнатите" теми може да намери много по стойностни творби, също и от български автори!
Добре охранявани мъже от Робер Мерл
Много приятна книга! Препоръчвам я на всеки който не я е чел, а също и на останалите! Аз я препрочитам с удоволствие от години!
Не търсете, опити на автора да ни убеди колко са тъпи, некадърни, неспособни представителките на нежния пол, а още по малко див страх от идеята за равноправие, галантния французин е много над това!
Приключенията на добрия войник Швейк през Световната война от Ярослав Хашек
Дали някой от по младото поколение ще я прочете?
Забавна Библия от Лео Таксил
Препоръчвам книгата на всички мислещи, дори да са вярващи.
Безкрайността на човешката простотия от Боб Фенстър
Препоръчвам я!!! Ако преводачът не бе променил неточно и повеждащо заглавието, читателите ориентирайки се по добре, несъмнено щяха да са повече! Приятно четене!
Бойно поле Земя I от Л. Рон Хабърд
Препоръчвам горещо цялата трилогия!
Читателски коментари от Kremenski