Метаданни
Данни
- Серия
- Госпожица Марпъл (10)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- At Bertram’s Hotel, 1965 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Александър Петров, 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 21 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- maskara (2018)
Издание:
Автор: Агата Кристи
Заглавие: В хотел Бъртрам
Преводач: Александър Петров
Година на превод: 1992
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: „Абагар Холдинг“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 1992
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: „Полипринт“ ЕАД — Враца
Редактор: Надя Златкова
Художник: Димитър Стоянов
ISBN: 954-8004-42-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4353
История
- — Добавяне
Глава 18
Отец Пенифадър погледна към главния инспектор Дейви и към инспектор Кембъл. Беше отново у дома. Седеше в едно голямо кресло в библиотеката с възглавница зад гърба си, повдигнати крака и одеяло на коленете, което подчертаваше, че е болен. Той каза усмихнато:
— Боя се, че просто не мога да си спомня нищо.
— Не можете да си спомните как ви е блъснала колата ли?
— Страхувам се, че не.
— Тогава откъде знаете, че ви е блъснала кола? — попита главният инспектор Дейви.
— Жената… мисис… май че беше Уелинг, ми го каза.
— А тя откъде знае?
— Боже мой! Вие сте напълно прав. Тя няма откъде да знае, нали? Сигурно е предположила, че ме е блъснала кола.
— И вие наистина не помните нищо? Как се озовахте в Милтън Сейнт Джон?
— Нямам представа! — отвърна отец Пенифадър. — Даже и името ми е съвсем непознато.
Раздразнението на инспектор Кембъл растеше, но главният инспектор каза с кротък, успокояващ глас:
— Кажете ми последното нещо, което си спомняте, сър.
Отецът се обърна към него с благодарност. Сухият скептицизъм на Кембъл го караше да се чувствува неудобно.
— Бях тръгнал за конгреса в Люцерн. Взех такси до летището или поне до станцията Кенсингтън.
— Да, и след това?
— Това е всичко. Не си спомням друго. Следващото нещо, което си спомням, е гардеробът.
— Какъв гардероб? — попита инспектор Кембъл.
— Не беше на мястото си.
Инспектор Кембъл се изкушаваше да продължи с въпросите си за гардероба, който не бил на мястото си, но Дейви го прекъсна:
— Спомняте ли си дали стигнахте до летището, сър?
— Предполагам — каза отец Пенифадър с голяма неувереност в гласа.
— И отлетяхте за Люцерн?
— Така ли? Не си спомням подобно нещо.
— Спомняте ли си да сте се връщали в хотел Бъртрам?
— Не.
— Но помните хотел Бъртрам?
— Разбира се. Бях отседнал там. Много удобно място. Не бях освободил стаята си.
— Спомняте ли си да сте пътували с влак?
— С влак ли? Не, не си спомням.
— Имаше обир. Обир на влак. Трябва да си спомняте това, отец Пенифадър.
— Трябва, нали? — каза отец Пенифадър. — И все пак — добави той с извинение, — не си спомням.
И загледа двамата инспектори с плаха усмивка.
— От разказа ви се разбира, че не си спомняте нищо от момента, когато сте взели такси, до момента, когато сте дошли на себе си в дома на Уелингови в Милтън Сейнт Джон.
— Няма нищо необикновено в това — заяви отец Пенифадър. — Много често става така при мозъчни сътресения.
— Какво си помислихте, че се е случило, когато се събудихте?
— Имах такова главоболие, че не можех да мисля. После започнах да се чудя къде съм, а мисис Уелинг ми обясни и ми донесе чудесна супа. Беше много любезна. Наистина много любезна!
— Трябвало е да съобщи на полицията за произшествието. Тогава щяха да ви откарат в болницата и да се погрижат за вас както трябва — каза Кембъл.
— Тя се грижеше много добре за мен — възрази пасторът. — Освен това зная, че най-доброто в такива случаи е да се остави пациентът на спокойствие.
— Ако си спомняте нещо повече…
Отец Пенифадър го прекъсна:
— Сякаш съм загубил цели четири дни от живота си. Много интересно. Чудя се къде съм бил и какво съм правил. Лекарят ми каза, че може да си възвърна паметта. Но можело и да не стане. Вероятно никога няма да узная какво се е случило с мен през онези дни. — Той притвори очи. — Извинете ме. Чувствувам се доста уморен.
— Трябва да приключвате вече — каза мисис Маккре, която се въртеше около вратата, готова да се намеси, ако намеря за необходимо. — Докторът каза да не го безпокоим — изрече тя твърдо.
Полицаите станаха и тръгнаха към вратата. Госпожа Маккре ги придружи като овчарско куче. Каноникът промърмори нещо и главният инспектор Дейви, който вървеше последен, се обърна.
— Какво казахте? — попита той, но очите на отеца бяха затворени.
— Какво мислите, че каза? — запита Кейбъл, когато излязоха от къщата, след като отклониха не особено настойчивата покана на мисис Маккре да ги почерпи с нещо.
— Стори ми се, че каза „Стените на Йерихон“ — изрече замислен Дейви.
— Какво може да означава това?
— Звучи като нещо библейско — каза Таткото.
— Мислите ли, че някога ще разберем как се е озовал от Кромуел Роуд в Милтън Сейнт Джон? — попита Кембъл.
— Не ми се вярва да получим кой знае каква помощ от него — съгласи се Дейви.
— Дали е права жената, която го е видяла във влака? Може ли да е свързан с бандитите? Изглежда невъзможно. Той е толкова уважаван пастор. Не мога да предположа, че отецът от Чадминстърската катедрала е замесен в грабеж.
— Не — каза замислено Таткото, — не. Както човек не може да си представи, че Лъдгроув е свързан с банковия обир.
Инспектор Кембъл изгледа шефа си с любопитство.
Пътуването до Чадминстър завърши с кратък и безполезен разговор с доктор Стоукс.
Той беше агресивен, необщителен и груб човек.
— Познавам Уелингови от дълго време. Те са ми съседи. Бяха намерили на шосето някакъв старец. Не знаеха дали е пиян или болен. Помолиха ме да го прегледам. Казах им, че не е пиян, а има мозъчно сътресение…
— Лекувахте ли го след това?
— Не, дори не съм предписвал нищо. Не съм лекар. Някога бях, но вече не съм. Казах им, че трябва да се обадят в полицията. Дали са го направили или не, не зная. Не е моя работа. Те са добри хора, но глуповати.
— Не помислихте ли вие да се обадите в полицията?
— Не, не съм лекар. Нямам нищо общо. Като човек им казах да не му дават уиски и да го държат на спокойствие, докато дойде полицията.
Той ги изгледа гневно и те разбраха, че трябва да приключват.