Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Не знаю, отчего так грустно мне при ней?…, 1844 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Стоян Бакърджиев, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- — Добавяне
Не знам защо тъга при нея ме гнети?
Не я обичам аз: обичаш ли, тъгуваш
и те раняват зле любовните мечти —
и в огън ден и нощ ти плачеш и ревнуваш!
Не я обичам, не… тя буди в мен тъга —
и толкова!… Защо — не зная. Затова ли,
че в мислите си тя за свободата жали,
че нейното сърце спокойно спи сега.
Или от чувството, че някога прекрасно,
но и напразно ум и страст ще й отдам?
Бог знае! Но сега не ми се влюбва страстно
и по̀ ми е добре да потъгувам сам.
Но ето я пред вас: къдрица се извива!
Спокойна гръд — лазур в очите й блести!
Каква е хубава и колко е красива…
Не знам защо тъга при нея ме гнети?