Това е вторият превод на Георги Михайлов от 1945 г. Първият (от 1919) е още по-добър, макар и по-свободен. Но бих казал — гениален, равностоен на оригинала (извинявайте за дързостта). Там „Nevermore“ е преведено „Нивга пак“ — според мене, много поетично. Намерете този превод и се наслаждавайте!
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.