Включено в книгите:
Мечтая тъй нежно за теб
Немска любовна лирика от XII до XX век
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,5 (× 2 гласа)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Обичам те, че зорко в мене бдиш,

Обичам те, че тайно ме градиш.

 

Обичам те, че мразиш слабостта

И всичко излиняло в любовта.

 

Обичам те, че искаш ти от мен

Без страх да крача, с поглед извисен.

 

Обичам те, че само ти успя

В сърцето ми да разгориш борба.

 

Да те обичам трябва. Ти в нощта

Живот ми вдъхна с любеща уста.

 

Да те обичам трябва. С твоя смях

Просветнах сам и своя лик огрях.

 

Да те обичам трябва като зрак,

Обичам те, мой блян и таен знак.

 

Обичам те, мой кестен в паметта,

Бял облак, литнал в синя висота.

 

Ти бе в полето малкият поток,

Ти беше моят небосвод дълбок.

 

Да те обичам трябва. Всичко в мен

Е твое — аз от теб съм озарен.

 

Каквото бях, каквото даде плод —

То с мен ще те обича цял живот.

 

1919

Край