Включено в книгите:
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
6 (× 1 глас)
Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (2009 г.)

Издание:

Ерих Кестнер. Действителен романс. Поезия и проза

Съставителство и превод от немски: Венцеслав Константинов

Издателство „Сиела“, 2009 г.

ISBN: 9789542804925


Денят е чуден, слънце свети.

Камбаните сънуват Бог.

Градът мирише на котлети

и мъничко на зелев сок.

 

В неделя всичко е сънливо.

Почти не виждаш жив човек.

Две лелки хулят заядливо

транспорта в този смахнат век.

 

Душата си докрай изливат,

тешат се с клюки и сплетни.

Прозорците с перденца скриват

прозевките си отстрани.

 

Виж, аптекарят как си чака

колосаната риза пак.

Сумти, че дълго се протака.

Личи си — още е новак.

 

На църква иска да отиде

като изискан господин.

Защо така сумти обиден?

Ей носи ризата Полин…

 

Пристъпят бавно часовете,

едва повдигат крак след крак.

Гостува скука в домовете.

Одумват лелките мъжете.

А сред пазара при конете

похърква кестенът преблаг.

1936

Край
Читателите на „Малък град в неделна утрин“ са прочели и: