Добре дошли в Моята библиотека!

Нови книги

Нови произведения

11 февруари 2024

4 февруари 2024

От литературните блогове

К А М Е Р Т О Н : Роман „Игрок“- Ф. М. Достоевский

издателство „Азбука“, Санкт Петербург

Роман „Игрок“ занимает в творчестве Ф. М. Достоевского особое место, – в нем исключительно сильны автобиографические мотивы: многолетнее увлечение писателя игрой на рулетке и сложные, мучительные взаимоотношения с А. П. Сусловой. Замысел „Игрока“ возник еще в 1863 г. Осенью 1865 г., испытывая финансовые трудности, Достоевский всего за 26 дней надиктовал текст романа стенографистке А. Г. Сниткиной (ставшей впоследствии его женой). По ее воспоминаниям, когда в процессе работы над романом обсуждались судьбы героев, то „Федор Михайлович был вполне на стороне „игрока“ и говорил, что многое из его чувств и впечатлений испытал сам на себе. Уверял, что можно обладать сильным характером, доказать это своею жизнью и тем не менее не иметь сил побороть в себе страсть к игре на рулетке“.

Anna Hells' Fantasy place : Хенри Флеминг – джентълмен детектив

Джей Гил

Господата детективи, които не са мрачни, угрижени и затиснати от грижите на живота, вселената и всичко останало, са толкова малко, че като срещнеш някой из литературните дебри, просто му ставаш фен до гроб. Така де, стига вече уморени, претоварени, пищящи на сън от зловещо птсд нещастници с иначе добре работещи умове. Затова запознайте се с господин Хенри Флеминг – красива сребърна лисица, елегантен, интелигентен, чаровен, даже умерено забавен, но най-вече твърде наблюдателен за свое собствено добро. Обикновено бива викан точно преди да се случи най-лошото, и въпреки, че не може да предотврати нищо – съдба, която споделя с прекрасния Еркюл Поаро, все пак бързо и експедитивно успява да разкрие и най-смущаващото престъпление тип затворена стая без никакви заподозрени.

Пред сър Флеминг се разкриват всякакви недопланирани престъпления в хотели, имения, църкви и на фона на прекрасната Венеция, които биха били почти перфектни, с обичайно един – единствен недостатък, който дори без ДНК, бази данни и проследяване на телефони може да се хване, ако сте надарени с онова особено детективско прозрение за какво всъщност се е случило. На Хенри му се отдава това да изгражда в съзнанието си всеки детайл, който обикновено необученият престъпен ум е сътворил в предложените му обстоятелства, и открива непасващото парченце пъзел, издаващо играта. Малко ми липсва наличието на Мориарти за този елегантен Холмс, или поне някоя прекрасна Адлър, но  все пак хладният ум, разкриващ чуждите проблеми без кой знае колко лична драма е доста приятено четиво, каквото винаги предпочитам.

За съжаление Джей Гил изпадна в сериозна авторска криза точно като обяви пореднага книга за инспектор Флеминг, която трябваше да ни отведе в мрачно готическо имение с повече от смъртоносно проклятие миналата пролет, но засега новини на този фронт няма. Мога само да се надявам един от най-чаровните детективи с посребрени слепоочия и остър като бръснач ум да успее да получи нов книжен живот, защото по-тъжно нещо за един читател – ентусиаст като мен от зарязана поредица, която е била толкова добра, няма.

През прозореца : “Фотографът” – Галин Никифоров

Изслушана в Сторител

Втората книга, която аз чета от Галин Никифоров. В действителност “Фотографът” е написана и издадена преди “Лисицата”.

Апостолов е известен, даровит фотограф с вкус към нетрадиционни обекти за заснемане. Като наследство от свои стар приятел получава ръкопис с описание как да заснеме Ненаситната. Ръкописът е създаден от Нино Галиарди през 17ти век. Апостолов не жали време, средства и усилия, за да получи невъзможната снимка и това го отвежда на различни места и го сблъсква с ексцентрични хора. Но дали усилията му ще се увенчаят с успех?

Озоваваме се в шеметно приключение, което има две времеви линии. Една съвременна и една от времето на създаване на ръкописа. В това отношение книгата много ми напомни на “Лисицата”. Има интересни обрати, сюжета търпи развитие и засяга непопулярни теми, характерни за творчеството на автора. Езикът е описателен, но стои леко суховат, твърде препълнен с излишни описания и понякога досадяващи подробности за фотоапарати например, Личи си, че авторът е направил задълбочено проучване по темата, но това не помага на историята, а само я натоварва излишно. Това разбира се е личното ми усещане и не ангажирам никого с него. Още малко трябва и Никифоров ще може с лекота да съперничи на световно известните имена в жанра.

Историята повдига много и интересни въпроси, морални дилеми и личностни предизвикателства. До къде е готов да стигне човек, за да получи желаното и цената, която ще плати заслужава ли си. Не бих препоръчала книгата поради естеството на темите, засегнати в нея, но ако сте смели и широкоскроени, то непременно и дайте шанс.

Читателите казват

За „Кратка история на бръснарството “ от Джулиан Барнс

Не е за мен това виртуозно изпълнение. Може би моите добруджански мозък и възприятие да са малко къси и със занижено КПД, но не можах да довърша нито един разказ до край. Барнс е прекалено изтънчен, претенциозен и рафинирано издържан за мен. Странна форма на лъжица за устата на простосмъртните. Дъвках, плюх и пак от първи абзац. Честно казано това е една поредица от тъпни. Не всеки с „Букър“ е цвете за мирисане. Сега съм с Алън Силитоу и е друга бира. Има още Реймънд Карвър, Джордж Сондърс, Мураками.

От форума

Сканиране • Re: Л. Рон Хъбард - Дианетика: Модерна Наука за Душевно Здраве

Хора, осъзнайте се! Иде реч за Л. Рон Хъбард - човекът, който заявява, че писането на книги е загуба на време, защото му докарва само по долар на дума. И създава една от най-големите измами на 20-ти век - т.нар. "сциентологична църква", чрез която печели няколко милиарда от манипулиране на неуверени в себе си и нещастни хора с проблеми. Същият този отявлен мошеник създава и псевдонауката "дианетика", еклектична смес от отделни постулати от психоанализата, елементи от източни религиозни учения и откровени измислици на автора. И вие сте готови да отделите време и сили за дигитализиране на тези епистоларни фекалии?!?

Статистика: Пуснато от Ивайло Христов — 23 март 2024, 17:23


Сканиране • Re: Л. Рон Хъбард - Дианетика: Модерна Наука за Душевно Здраве

Djvu файл на книгата е наличен в проекта Библиоман. Обработен текст, с недовършени номерации на изображенията и други редакторски проблеми, е наличен в Работното ателие.

Статистика: Пуснато от zelenkroki — 23 март 2024, 12:02


Сканиране • Re: Л. Рон Хъбард - Дианетика: Модерна Наука за Душевно Здраве

Дианетика. Модерната наука за душевното здраве.

//www.spiralata.net/s.php?SearchTy ... +%D0%EE%ED


Готова е ,изтеглете я :D
Здравейте, няма достъп до тази книга, качена ли е на друго място ?

Статистика: Пуснато от Ivet73 — 23 март 2024, 09:37


Научна фантастика, фентъзи, ужаси • Re: Добавяне на два SciFi романа, които не са издавани на Бъгларски ... ?

Трябва да призная, че "Лунният град" от Yandex ми звучи по-добре от "градът на Луната" от DeepL. С други думи, всеки от машинните преводачи си има нещо, с което да бъде полезен. Аз също съм фен на DeepL (все по-добър става), но го ползвам заедно с Google Translate - според мен се допълват доста добре при превод на техническа литература, но след това целият текст трябва много внимателно да се прегледа и коригира ръчно. Що се отнася до конкретните немски романи, мисля, че машинният превод от DeepL като цяло е доста добър. Мен леко ме дразни спрежението на глаголите, но мисля, че това се дължи на стила на автора.

Статистика: Пуснато от domino1 — 13 март 2024, 10:20


Научна фантастика, фентъзи, ужаси • Re: Добавяне на два SciFi романа, които не са издавани на Бъгларски ... ?

И аз се опитах да използвам Yandex Translate, но без успех.
Работи само менюто за превод на текст, но там ограничението е до 10000 символа. При опит за превод на документ (файл на Word) от 7 страници, изписва "Translating" и така откарва цял ден.
Пробвах и с регистрация и без регистрация - резултатът е един и същ.

P. S. Пак пробвах и Yandex успя да преведе 450к файл на Word за по-малко от минута. Но резултатът е по-зле от зле. Много от думите бяха преведени не на български, а на руски. Явно след превод от английски на български, трябва да го прекарам още един път, ама вече превод от руски на български. :shock:
Засега и аз съм на мнение, че DeepL е номер едно. :)

Статистика: Пуснато от moosehead — 08 март 2024, 11:44


Научна фантастика, фентъзи, ужаси • Re: Добавяне на два SciFi романа, които не са издавани на Бъгларски ... ?

Използвайте Yandex Translate - резултатите му са в пъти по-добри от тези на DeepL и при това не изисква абонамент. Все пак, създаден е от хора, в чийто роден език предметите имат род, а и с пряката реч няма проблеми.

Но все пак машинният превод си е машинен. Без последваща основна редакция става само за запознаване със съдържанието на произведението, но не и за пълноценно четене.
Привет,

Пробвах и техния превод, но е доста по-зле, отколкото очаквах.

Например:

Yandex:

От Земята, когато се гледа през телескоп, пейзаж Эндимиона изглежда като черноватый баркод с дължина два милиметра. Всъщност това е равнина, покрита със лавовыми скали и вулканична шлака, която се простира на сто двадесет и пет километра. Той е заобиколен и пресечена от стръмни планински вериги. Извън тази огромна котловина, на открита равнина с дървета, поднимающейся я югоизточните склонове, е Лунният град.


DeepL:

Погледнат от Земята през телескоп, пейзажът на Ендимион изглежда като черна линия с дължина два милиметра. В действителност това е равнина, покрита с блокове лава и вулканична пепел, която се простира на сто двадесет и пет километра. Тя е заобиколена и пресечена от стръмни планински вериги. Извън този огромен казан, в открита, вълнообразна равнина, издигаща се от югоизточните му склонове, се намира градът на Луната.

Разбира се, може и аз да не правя нещо както трябва, но поне на пръв поглед DeepL е за предпочитане.

Статистика: Пуснато от PetyrVeliki — 05 март 2024, 14:04


Красиви въпроси • Re: Как да си направя колекция?

В Библиоман се поддържат "рафтове" в които да си редиш заглавия. Правиш си рафт "за прочит", записваш в него и готово.

Библиоман обаче съдържа и книги, които са само като библиографско описание, не всички описани там ги има и в "Моята библиотека" достъпни за прочит.

Статистика: Пуснато от pechkov — 04 март 2024, 15:42


Системата на библиотеката • Re: Моята библиотека на виртуална машина

Интересно, "виртуалните читанки" все още си работят. Днес, без проблеми ги обнових и двете: и 64 битовата и 32 битовата...
Даже без проблем, се обнови и тази, дето пусках за колегата с Windows XP и процесор Пентиум 4. Моят "модел" на неговата машина е VMware ВМ с Windows XP 32 bit, на която работи Виртуалбокс с "читанката" - там също няма проблеми:
https://imgur.com/a/ot7O4q2
Единият скрийншот е отвореното "огледало" на читанката, работеща на "модела", а другото е "модела"
Иначе, намерих стария лаптоп, ама той е с процесор, Core 2 Duo и доста приличните 4 ГБ RAM... Освен това съм го ъпгрейднал до Windows 7 - в началото на КОВИД-кризата, една от дъщерите ми го ползваше за онлайн-обучение, та за това.

Статистика: Пуснато от YankoNach — 03 март 2024, 02:30


Научна фантастика, фентъзи, ужаси • Re: Добавяне на два SciFi романа, които не са издавани на Бъгларски ... ?

Използвайте Yandex Translate - резултатите му са в пъти по-добри от тези на DeepL и при това не изисква абонамент. Все пак, създаден е от хора, в чийто роден език предметите имат род, а и с пряката реч няма проблеми.

Но все пак машинният превод си е машинен. Без последваща основна редакция става само за запознаване със съдържанието на произведението, но не и за пълноценно четене.

Статистика: Пуснато от .I. — 01 март 2024, 20:39


Научна фантастика, фентъзи, ужаси • Re: Добавяне на два SciFi романа, които не са издавани на Бъгларски ... ?

Здравейте, благодаря Ви за труда, който сте положили. Книгите са много интересни на пръв поглед. Не съм специалист, нито съм от администраторите на сайта, но ще се радвам да ги видя официално качени тук.

Статистика: Пуснато от domino1 — 27 февруари 2024, 11:59


Научна фантастика, фентъзи, ужаси • Добавяне на два SciFi романа, които не са издавани на Бъгларски ... ?

Привет, банда :)

Понеже се зарибих много по xenoarcheology + paleocontact - попаднах на двата романа на Гюнтер Крупкат - Als die gotter starben (Когато боговете умряха) [1963] и Nabou (Набу) [1968].

Първо ми отне ми доста време да ги намеря - успях, на немски, в epub формат. (Като част от един голям архив с 40 и няколко SciFi романа, все на немски.) След което - проучих вариантите за превод, и в крайна сметка си направих абонамент в DeepL - конкурент на Google Translate, но превеждат доста по-добре. След няколко несплучливи опита успях да си ги преведа и двата романа, и ги прочетох. Мнoooого са добри :)

Та - идеята ми е дали има смисъл да ги пусна тук. Преводът не е като на човек, има грешки, но въпреки това много се доближава до оригинален превод. Можеш да минеш цели страници и няма да усетиш, че е превеждано от машина. Дразнещите неща са много малко, особено в сравнение с превод от Google Translate.

Колкото до самите грешки - мога да ги обобщя в три групи:

1. Грешен превод на имена - например името Wera - почти навсякъде е преведено Вера, но все пак на някои места се среща като Уера, на други е оставено непреведено. (С един бърз find-&-replace могат да се оправят без да се минава през целия текст.)
2. Грешен род на подлога - например името Ешмара е на мъж, но преводачът явно го третира като женско и съответно в някои прости изречения ще счита човека за жена. Например "Ешмара не се беше надявала ...". Също и понякога бърка единствено и множествено число. (За тези неща ще трябва да се мине през целия текст, но все пак ще е бърза корекция(та).)
3. Пряката реч е в кавички, а не с тирета. На мен това не ми е проблем, но все пак - в бълграския пряката реч е с тирета :) ... (За това обаче ще трябва да се редактира целия текст, из основи, и това ми се струва твърде трудоемко. ... А и излишно ...)

=====

Та - има ли смисъл да се опитвам да добавям книгите? Те са супер добри и не случайно са сочени за едни от най-добрите SciFi романи на бившата ГДР. Но все пак, не знам преводът дали е ОК да се пусне така?

Ако искате да хвърлите по един поглед - ето линкове към epub файловете, направо към преведените:

https://perf0rmanceb00st.github.io/SF-U ... er-bg.epub
https://perf0rmanceb00st.github.io/SF-U ... er-bg.epub

ПП: Извинявам се ако е по-добре тази тема да е в друга секция на форума :)

Статистика: Пуснато от PetyrVeliki — 26 февруари 2024, 20:53